Monday 8 February 2010

名字与称号的迷思

当后备军时我缝在制服上的名牌是“WONG WAI”。因为那印名牌的人(很明显的)是别的族群同胞,他/她以为我老爸的名字是YOKE。我也不能太挑啦,因为我不是唯一的受害者,而且还好同僚们都还是叫我正确的名字。有一些战友就从此得了个新名字。可是就是百思不得其解,我可以很清楚地分辨友祖同胞的名字和他/她父亲的名字。

这种不了解(不尊重?)他人文化的情况,不只发生在本土。奥沙玛也被国际媒体称为宾拉登。我觉得好好笑,因为所有的指责都指向他曾祖父,哦,可怜的老爷爷。

称号也因不同文化而异。就如Mrs.和Puan。有一次我到供应商的生产部做品质审计,交换名片后,那生产部主任用疑问的语调说:“Mrs. Wong Wai Yoke?”
天啊!我名片上工整地印着WONG WAI YOKE,就算我已为人妻,我也不可能拿我先生的名片到处派吧?如果他称呼我Puan Wong Wai Yoke(那时我还未嫁人),我最多只会说saya belum kahwin lah, hahaha~~~

同事常常埋怨说每每收到政府机构(特别是政府机构)的回函,称呼她为Encik Tu(之前她跟对方通过电话)。所以当我写公函或电邮致政府机构时,我必须以Miss Wong Wai Yoke 或 Wong Wai Yoke (Miss)署名 (其实自称Miss是相当没礼貌的,有高抬自己的感觉)。不过,如果我收到的回函写

Kepada Encik Miss Wong Wai Yoke,

我其实也不会感到太意外。